Prevodilac za engleski jezik

Danas možete na tržištu pronaći mnogo različitih agencija za prevođenje i slobodnih prevodilaca za engleski jezik ali nije svaki prevodilac za engleski jezik profesionalni prevodilac. Odluka o tome kome ćete poveriti svoj prevodilački projekat ne bi trebalo da bude uslovljena najjeftinijom ponudom i najkraćim rokom. Takođe, korišćenje automatskih prevoda, poput alata Google translate ili onlajn rečnika, može biti korisno u informativnom smislu, ali ne i u slučaju potrebe za profesionalnim prevodom. Ako zaista želite kvalitetan prevod, nemojte rizikovati. Percepcija o preduzeću, proizvodu ili usluzi kreira se na osnovu teksta koji je ciljnoj populaciji dostupan. Loši prevodi neće ostaviti dobar utisak.

Potreban mi je dobar prevodilac za engleski jezik – sarađujte sa našim profesionalnim timom prevodilaca za engleski jezik!

Naš prevodilački tim za engleski jezik se sastoji od iskusnih prevodilaca za engleski jezik. Svi naši stalni i honorarni saradnici za engleski jezik pažljivo su odabrani. Odabir naših prevodilaca za engleski jezik se vrši  na osnovu njihovog obrazovanja, stručnosti, profesionalnog iskustva i komunikacije. U našem timu su diplomirani filolozi za engleski jezik, magistri filologije i izvorni govornici engleskog jezika sa iskustvom od preko 5 godina prevođenja. Pored toga što su prevodioci za engleski jezik kvalifikovani za prevođenje, imaju i višegodišnje prevodilačko iskustvo u praksi.

Organizaciju i kvalitet rada neprekidno unapređujemo i nastojimo da prevodilačke usluge naše agencije budu uvek besprekorne.

Principi poslovanja

  1. Poslovanje prema stručnim standardima profesije

    • Kvalifikovani i iskusni prevodioci za engleski jezik, lektori i sudski tumači za engleski jezik
     – diplomirani filolozi za engleski jezik sa iskustvom u prevođenju najmanje 5 godina;
     – izvorni govornici engleskog jezika sa iskustvom u prevođenju najmanje 5 godina.
    • Usluge sudskih prevodilaca za engleski jezik koji su ovlašćeni od strane Ministarstva pravde Republike Srbije.
    • Kontrola kvaliteta prevoda.
    • Poverljivost svih prevodilačkih projekata.
    • Arhiviranje i čuvanje svih prevoda, do godinu dana najmanje.
    • U skladu sa ISO procedurama, sva dokumentacija se smatra poverljivom i  arhivira sa visokim statusom bezbednosti.

Na svakom prevodilačkom projektu biće angažovan prevodilac za engleski jezik koji najbolje poznaje oblast prevođenja

U našoj agenciji za prevođenje možete naručiti usluge pismenih i usmenih prevoda, kao i usluge lekture i jezičke redakture. Prevode radimo u oba smera:

  • sa srpskog na engleski jezik
  • sa engleskog jezika na srpski jezik
  • sa stranog jezika na engleski jezik

Na svakom prevodilačkom projektu biće angažovan  prevodilac za engleski jezik koji najbolje poznaje oblast prevođenja. Svaka oblast ima svoju specifičnu terminologiju zato će  prevod najbolje i brže uraditi prevodilac za engleski jezik koji je specijalizovan za ovu oblast ili je već radio prevode sličnih tekstova.

Važno!

– Za usko specijalizovane tekstove pored prevoda preporučujemo jezičku redakturu prevoda.

– Za sve prevode koji su javni, odnosno biće dostupni široj populaciji preporučujemo i lekturu prevoda od strane lektora za srpski ili engleski jezik.

Oblasti prevođenja

Izdvajamo samo neke oblasti prevođenja

Oblasti prevodjenja
PRAVO I OBRAZOVANJE

Prevodimo overe javnih beležnika, punomoćja, ovlašćenja, ugovore, presude, žalbe, tužbe, rešenja, odluke, izjave, molbe, zapisnike, svedočenja, transkripcije sudskih procesa, lična dokumenta, potvrde o školovanju i obrazovanju..itd.

Oblasti prevođenja
GRAĐEVINA

Prevodimo planove, projekte, izveštaje sa terena, ateste, sertifikate, građevinski portale, web prezentacije..itd.

Oblasti prevođenja
MARKETING

Prevodimo POS materijal, prezentacije, PR članke, web prezentacije, video sadržaje, ugovore, izjave, obrasce, formulare, deklaracije, bezbednosne listove.

Oblasti prevođenja
MEDICINA I FARMACIJA

Prevodimo uputstva za upotrebu, bezbednosne listove, proizvodna pakovanja, klinička istraživanja, BSE i TSE izjave, laboratorijske nalaze, lekarske izveštaje, otpusne liste, licence, diplome, planove i programe specijalizacija, potvrde komore..itd.

Oblasti prevođenja
TEHNIKA, MAŠINSTVO

Prevodimo tehnička uputstva, uputstva za upotrebu, ateste, deklaracije, priručnike..itd.

Oblasti prevođenja
EKONOMIJA

Prevodimo ugovore, statute, osnivačke aktove, potvrde, izvode iz registra, poreska rešenja, bilanse, revizorske izveštaje, carinsku dokumentaciju, izjave o usaglašenosti, potvrde o slobodnoj prodaji...itd.

i još mnoge druge specijalizovane oblasti poput turizma, književnost...i sl.

Naši klijenti su i pravna i fizička lica

Naši klijenti su fizička lica, javni i privatni sektor, velika i mala preduzeća u Srbiji i regionu iz različitih industrija: FMCG industrija, advokatura, bankarstvo, farmacija, veterina, medicina, IT, tehnika, obrazovanje, kultura, umetnost…i sl.

Trudimo se da razumemo vašu dinamiku poslovanja, da odgovorimo na vaše zahteve u najkraćem mogućem roku i u toj dinamici obezbedimo besprekorne prevodilačke usluge.

Ko je sudski prevodilac za engleski jezik i kada Vam je potreban prevod sa overom

Sudski prevodilac za engleski jezik je sudski tumač imenovan od strane nadležnih državnih organa  za zvaničan prevod sa engleskog jezika na srpski jezik i sa srpskog jezika na engleski jezik. Sudski prevodilac za engleski jezik ima zvanični pečat kojim overava svoje prevode i samim tim snosi odgovornost za prevod koji je sačinio.  Overeni prevod je neophodan za svu vrstu dokumenata koji su izdati od strane zvaničnih institucija, a koja će biti upotrebljena u inostranstvu. Ako Vam je potreban prevod sa overom ili usluga sudskog prevodioca za engleski jezik obratite nam se. Više o prevodu sa overom pročitajte na stranici  Sudski prevodilac za engleski jezik >>.

Koliko košta profesionalan prevod sa/na engleski jezik

U prevodilaštvu se cena prevoda definiše po jednoj prevodilačkoj stranici. Jedna prevodilačka stranica iznosi 1.800 karaktera sa razmacima. Zapravo, to je jedna ne tako gusto kucana stranica teksta A-4 formata.  Konačna cena prevoda zavisi od tematike i obima prevodilačkog projekta, odnosno ukupnog broja prevodilačkih stranica, oblasti prevođenja i roka za prevod.

Kako se odvija saradnja?

Veći deo poslovanja se odvija elektronski, putem mejlova. Tekst ili dokument koji želite da prevedemo možete nam poslati mejlom ili doneti lično u našu  kancelariju. Ako je u pitanju video-materijal, možete nam za početak mejlom poslati link sa video-materijalom ili transkript.

Preveden tekst ili transkript šaljemo  na vašu elektronsku adresu.

Plaćanje se vrši putem fakture ili u gotovini za pravna lica, pri čemu izdajemo fiskalni i gotovinski račun.

Za fizička lica plaćanje može biti u gotovini ili putem uplatnice.

Dugoročna saradnja

Za sve dugoročne saradnje po dogovoru sklapamo ugovor, kojim garantujemo:

  • odobrene cene,
  • ugovorenu valutu plaćanja,
  • način isporuke prevoda,
  • poverljivost svih tekstova i prevoda, uz potpisivanje Izjave o poverljivosti podataka.

Kontaktirajte nas

    Šta naši klijenti kažu o nama

    “Vrlo sam zadovoljan. Naša terminologija je dosta specifična i znam da prevodiocima nije bilo lako, ali su uradili odličan posao.”

    I. Muksinović INSPHARMA S d.o.o.

    “Brzi, profesionalni, precizni i kreativni! Iskrene pohvale i preporuke!”

    B. Nikolić In Vino (organizator Beogradskog salona Vina u Beogradu i Beču)

    “Hvala vam mnogo! Veoma smo zadovolji prevodom.”

    A. Minic Perutnina Ptuj Topiko d.o.o.

    "Nekoliko godina koristimo vaše usluge i imamo samo pozitivna iskustva. Uslužni, brzi, ljubazni i spremni na svaki dogovor!"

    V. Verbic LKB Vertriebs GmbH

    "Ovom prilikom htela bih da se zahvalim Vašem profesionalnom timu saradnika! Već dugi niz godina kompanija ROLNA NMT doo je stalni korisnik usluga Vašeg stručnog tima prevodioca za ruski i engleski jezik! Zadovoljni smo kvalitetom, brzinom, pristupačnim cenama, fleksibilnošću, taktom i pažnjom. Super ste za saradnju! Svaka Vam čast. Sve pohvale. "

    M. Dautović ROLNA NMT DOO Beograd

    "Hvala Vam najlepše, brzi i profesionalni kao i uvek, divno je sarađivati sa vama."

    D.Rajic EAGLE EXPRESS d.o.o Aviaton D'affairs

    "Hvala na saradnji, jako smo zadovoljni!"

    J. Novaković Fluid Technology Systems d.o.o.

    "Nadam se da ćemo i dalje uspešno sarađivati!"

    N. Obračević BIOSTILE FOOD SUPPLEMENTS DOO

    "U svoje i ARDEX-ovo ime želim da zahvalim na saradnji, koju ćemo svakako nastaviti..."

    D. Trišić ARDEX Baustoff GmbH

    "We would like to thank you. We are very satisfied. Mrs Alexandra is a very nice, very helpful person and good interpreter."

    Elżbieta Żołędowska PHU EXPRES TOMASZ STRZELECKI POLAND (Usmeno prevođenje na sajmu kozmetike april 2022)

    "Želela bih da Vas obavestim da je angažman sa vašim prevodiocem prošao u najboljem redu. Tatijana je odlično prevodila i bila na visini zadatka, zaista sve pohvale. Hvala Vam puno, zahvaljujući i njenom prevođenju studijska tura je bila ocenjena kao izuzetno uspešna."

    Andrea Vučinić Donau Soja Organisation (Studijska poseta agronoma prevođenje na terenu u Vojvodini)

    Besplatni mini rečnik - uskoro!

    Korisni linkovi

    Prevod dokumenata

    Ako imate dodatnja pitanja u vezi sa saradnjom ili našim iskustvom, obratite nam se!

    Želite da nam pošaljete upit? Popunite našu kontakt formu – POŠALJITE UPIT>

    Želite da nas angažujete za prevod Vaših dokumenata ili imate neko dodatno pitanje? Obratite nam se! Tel:   +381 64 91 17 752

    Želite dugoročnu saradnju sa nama? Obratite nam se! Tel:   +381 64 91 17 752

    U slobodno vreme preporučujemo – čitajte naš E-magazin>>

    SPANGLISH”, JOŠ JEDAN AMERIČKI JEZIČKI FENOMEN

    E-MAGAZIN SPANGLISH”, JOŠ JEDAN AMERIČKI JEZIČKI FENOMEN NEMAČKA – MESTA KOJA TREBA POSETITI SPANGLISH”, još jedan američki jezički fenomen Za širenje španskog jezika van granica Španije bilo je prelomno leto 1492, kada je otkrivena Amerika. Kastiljanski jezik je imao glavnu ulogu u pokrštavanju tamošnjih domorodaca. Danas se španski jezik više govori u Sjedinjenim Američkim Državama …

    Pročitajte više

    KOLIKO JE ZAHTEVNO UČENJE KINESKOG JEZIKA?

    E-MAGAZIN KOLIKO JE ZAHTEVNO UČENJE KINESKOG JEZIKA? KINESKA IMENA – MUDROST I ISKUSTVO NA PRVOM MESTU Koliko je zahtevno učenje Kineskog jezika Kineski jezik govori čak 1,3 milijarde ljudi.To je najrašireniji maternji jeziki jedan od najstarijih pisanih jezika. Kineski jeste jezik,ali je i jezička grupa iz porodice sino–tibetanskih jezika koji govore Han Kinezi. Među regionalnim …

    Pročitajte više

    ENGLESKA, VELIKA BRITANIJA ILI UJEDINJENO KRALJEVSTVO?

    E-MAGAZIN ENGLESKA, VELIKA BRITANIJA ILI UJEDINJENO KRALJEVSTVO? KOLIKO JE ZAHTEVNO UČENJE KINESKOG JEZIKA? ENGLESKA, VELIKA BRITANIJA ILI UJEDINJENO KRALJEVSTVO? O čemu je, zapravo, reč kada govorimo o Engleskoj, Velikoj Britaniji ili Ujedinjenom kraljevstvu? Da li je u pitanju jedna država ili ih je više? Puno i zvanično ime države je Ujedinjeno kraljevstvo Velike Britanije i …

    Pročitajte više