+8
YEARS OF SUCCESSFUL COLLABORATION
Vreme potrebno za čitanje članka: 13 minuta
U ovom članku možete pročitati sve o vrsti viza, kako aplicirati za vizu, kako i gde prikupiti potrebnu dokumentaciju za apliciranje, kako treba da izgleda pravilan prevod dokumenata za vizu, sa osvrtom na legalizaciju. Vreme potrebno za čitanje ovog članka iznosi 13 min.
Intro
Bez obzira na to za koju državu aplicirate za vizu, postupak pripreme i prevod dokumenata za vizu uvek je složen proces, koji zbog određenih propusta može rezultirati i negativnim ishodom.
Vrsta dokumentacije koja vam je potrebna zavisi od zemlje za koju aplicirate, od vrste vize koju tražite, odnosno svrhe apliciranja, kao i od vašeg trenutnog statusa. Bez obzira na navedene razlike, sam postupak apliciranja je gotovo isti za sve zemlje i uključuje sledeće korake:
U zavisnosti od zemlje za koju aplicirate i vrste vize, međukoraci mogu biti i legalizacija dokumenata, overa fotokopija dokumenata i overa potpisa na izjavi ili punomoćju kod javnog beležnika.
Važno! Nijedan zvaničan spisak dokumentacije nemojte uzimati zdravo za gotovo, jer on ne može biti konačan za svačiji slučaj, već razmislite zašto se traži određena dokumentacija i koju informaciju na osnovu te dokumentacije konzularno predstavništvo želi da sazna o vama, kao i šta je ono što bi dodatno potkrepilo vaše razloge za apliciranje i pomoglo vam da vizu dobijete. Spisak primenite u skladu sa svojom situacijom.
Viza je dozvola za ulazak u stranu zemlju, tranzit ili boravak stranog državljanina na teritoriji države koja je vizu izdala.
Viza se izdaje:
Rok trajanja vize
Svaka viza ima rok trajanja koji je istaknut na dokumentu i zavisi od politike izdavanja viza različitih država. Viza počinje da važi od dana za koji ste zahtevali da viza bude izdata, do dana kada zakonski ističe.
Vrste vize
Prema trajanju
Prema nameni
putna, tranzitna, službena, grupna i diplomatska viza i vize koje se izdaju za duži boravak, poput imigracione i radne vize.
Proces apliciranja za vizu se ne razlikuje mnogo od države do države i podrazumeva:
Informacije o preciznoj proceduri apliciranja istaknute su na zvaničnim veb-prezentacijama diplomatsko-konzularnih predstavništava, kao i opšti spisak potrebnih dokumenata.
Važno! Zvaničan spisak dokumentacije nemojte uzimati zdravo za gotovo, jer on ne može biti za svačiji slučaj konačan spisak, već razmislite zašto traže određenu dokumentaciju, kao i šta je ono što bi dodatno potkrepilo vaše razloge za apliciranje i pomoglo vam da vizu dobijete. Spisak primenite u skladu sa svojom situacijom.
Na osnovu našeg iskustva u prevođenju razne dokumentacije, za turističku vizu su najčešće potrebna sledeća dokumenta:
U zavisnosti od vašeg statusa, može se zahtevati i sledeća dodatna dokumentacija:
Evropska unija je 2009. godine uvela takozvanu plavu kartu (Blue Card), koja predstavlja boravišnu i radnu dozvolu za stručnjake koji se bave deficitarnim zanimanjima i žive van EU. Plava karta važi od jedne do četiri godine. Postoji mogućnost njenog produžetka. Opšti preduslovi za dobijanje plave karte su: potvrda o visokoj stručnoj spremi, ponuda za posao, odnosno ugovor o radu na najmanje godinu dana, godišnja bruto plata od oko 55.200 EUR ili 43.056 EUR u slučaju deficitarnih zanimanja (podaci za 2020. godinu) i državljanstvo zemlje van EU.
Potrebna dokumentacija za apliciranje:
Plava karta se plaća između 60 i 140 EUR.
Dokumenta za vizu možete izvaditi na sledeći način:
Uverenje o nekažnjavanju
(Detaljnije o ovom dokumentu pročitajte na stranici Uverenje o nekažnjavanju >>.)
Uverenje ne sme biti starije od 3 meseca.
Potvrdu o neosuđivanosti
(Detaljnije o ovom dokumentu pročitajte na stranici Potvrda o neosuđivanosti >>.)
Potvrda ne sme biti starija od 3 meseca.
Izvod iz matične knjige rođenih/venčanih
(Detaljnije o ovom dokumentu pročitajte na stranici Izvod >>.)
Izvod ne sme biti stariji od 3 do 6 meseci, u zavisnosti od zemlje za koju aplicirate.
Potvrdu o državljanstvu
(Detaljnije o ovom dokumentu pročitajte na stranici Potvrda o državljanstvu >>.)
Potvrda ne sme biti starija od 3 do 6 meseci, u zavisnosti od zemlje za koju aplicirate.
Pažnja! Svaki prevod dokumenta se povezuje sa dokumentom koji se prevodi. Prevod može biti povezan sa kopijom dokumenta, overenom kopijom dokumenta ili sa originalom. Ako niste sigurni da li prevod dokumenta koji ste pribavili treba da bude povezan sa običnom kopijom, overenom kopijom ili originalom, uvek preporučujemo prvo original (za jednokratna namenska dokumenta koja imaju rok važenja, poput uverenja o nekažnjavanju ili potvrde o neosuđivanosti), pa zatim tek overenu kopiju ili običnu kopiju. U svakom slučaju, postoje dokumenta koja se nikada ne povezuju sa originalom, poput diploma, sertifikata ili pasoša. Takva dokumenta se obično overavaju kod javnog beležnika i overena kopija donosi na prevod ili se povezuju sa običnom kopijom. Ako pratite određeni zvanični spisak potrebnih dokumenata za vizu, onda obično takav spisak već sadrži napomenu da li su potrebne overene kopije dokumenata.
Overa dokumenata za vizu, dakle, nije isto što i prevod sa overom ili overeni prevod dokumenata. Ako je potrebno da pripremite:
onda se za ovu uslugu obraćate javnom beležniku. U Beogradu imate javnog beležnika u svakoj opštini. Spisak javnih beležnika možete pogledati na linku u nastavku www.beleznik.org.
Ako ste overili svoju kopiju, izjavu, ovlašćenje i sl., potrebno je da na prevod dostavite overenu kopiju kako bi se preveo i zapis beležnika, njegov potpis i pečat, jer je zapis na ćirilici.
Dokumentacija koju predajete stranom diplomatsko-konzularnom predstavništvu ili institucijama u inostranstvu mora da bude prevedena od strane ovlašćenog sudskog prevodioca.
Zašto prevod dokumenata za vizu mora da uradi sudski tumač, a ne običan prevodilac? Zato jer će sudski tumač svojim pečatom i potpisom garantovati za verodostojan prevod dokumenata.
Dobar prevodilac dokumenata mora da ima iskustvo u prevođenju istih ili sličnih dokumenata, jer je poznavanje terminologije iz ove oblasti ključ uspešnog prevoda. Overeni prevod dokumenta ima status isprave i zato mora da bude prilagođen terminologiji dokumenta koji se u zemlji, u kojoj će prevod biti upotrebljen, koristi u pravnom prometu.
Samo iskusan sudski prevodilac je dobro upoznat sa terminologijom zemlje na čiji jezik prevodi i može da pripremi verodostojan prevod dokumenata za vizu.
U našoj agenciji za prevođenje možete naručiti uslugu zvaničnog prevoda dokumenta za vizu na više od 25 svetskih jezika. Naši saradnici su sudski prevodioci koji imaju višegodišnje iskustvo u prevođenju najraznovrsnijih dokumenata za vizu.
Zvaničan prevod dokumenata za vizu mora da sadrži sve propisane elemente prevoda sa overom da bi bilo prihvaćen. Dakle, prevod dokumenata za vizu mora da sadrži tačan prevod sadržaja dokumenta na strani jezik, u skladu sa terminologijom jezika na koji se prevodi, pečat i klauzulu prevodioca na samom kraju prevoda dokumenta.
Kako bi se države zaštitile od falsifikovanja dokumenata i prevoda od strane neovlašćenih prevodilaca, uvedena je legalizacija dokumenata i legalizacija prevoda.
Zahvaljujući bilateralnim sporazumima između Srbije i pojedinih zemalja, legalizacija pojedinih isprava koje će se koristiti u zemljama ugovornicama ovih sporazuma, kao i legalizacija prevoda dokumenata, nije potrebna. Detaljnije o legalizaciji i apostille pečatu, kao i spisku zemalja za koje legalizacija nije potrebna možete pročitati na linku u nastavku Legalizacija isprava>>.
Poželjno je da svoja dokumenta donesete lično na prevod ili da ih pošaljete imejlom sa svoje e-mail adrese, ali nije neophodno. Takođe, možete biti nalogodavac prevoda, ali u vaše ime prevod dokumenta može preuzeti i treće lice. Vaša obaveza je da nam samo javite ime i prezime osobe koja preuzima prevod dokumenata u vaše ime.
Dokumenta za vizu možete poslati na prevod
Ako se odlučite za onlajn opciju slanja dokumenata, molimo da u imejlu navedete svoje ime i prezime, kontakt telefon, kao i jezik na koji želite da prevedemo vaše isprave.
Ukoliko je potrebno da se prevod dokumenata za vizu poveže sa originalnim ili overenim kopijama dokumenata, originale i overene kopije možete doneti i prilikom preuzimanja prevoda radi povezivanja sa završenim zvaničnim prevodom dokumenata.
Preuzimanje prevoda dokumenata
Overeni prevod dokumenata za vizu možete preuzeti:
Uplatu možete izvršiti gotovinski u našoj kancelariji, na naš TR, na osnovu instrukcija za plaćanje koje vam šaljemo imejlom (fizička lica) ili otkupom pošiljke koja se dostavlja brzom poštom. Za pravna lica plaćanje je po (pro)fakturi ili u gotovini.
Ako ne živite u Beogradu, overene kopije ili originale isprava možete poslati brzom poštom na našu adresu. Završeni overeni prevod isprava vam šaljemo na vašu adresu, po brzoj pošti sa opcijom otkupa pošiljke.
Korisno je i sledeće:
Ukoliko smatrate da ste u članku pročitali korisne informacije, podelite ih i sa drugima.
Korisni linkovi
Kontaktirajte nas
Preuzmite mini rečnike
Input your search keywords and press Enter.